Yahoo Answers จะปิดใช้งานในวันที่ 4 พฤษภาคม 2021 (เวลาตะวันออก) และตอนนี้เว็บไซต์ Yahoo Answers จะอยู่ในโหมดอ่านอย่างเดียว คุณสมบัติหรือบริการอื่นๆ ของ Yahoo หรือบัญชี Yahoo ของคุณจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ คุณสามารถค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปิดใช้งาน Yahoo Answers และวิธีการดาวน์โหลดข้อมูลของคุณในหน้าความช่วยเหลือนี้

Urai
Lv 5
Urai ถามใน สังคมและวัฒนธรรมภาษา · 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา

ทุกท่านเห็นอย่างไรกับการอ่านคำภาษาอังกฤษ ให้ถูกต้องตามเจ้าของภาษาครับ?

แบบว่าวันก่อนกลับไปเที่ยวเมืองไทย เผลอไปอ่าน OZ ว่า OZ โดนย้อนทันทีว่า แซทค่ะไม่ใช่ซี (ไม่ได้ดัดจริต แต่มันเผลอจริง ๆ)

9 คำตอบ

คะแนนความนิยม
  • 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา
    คำตอบที่โปรดปราน

    ไม่คิดว่าผิดอะไร...เพราะเขาก็ใช้กันจริงๆ ทั้ง 2 แบบนั่นแหละ เพียงแต่หลักของการสื่อสาร คือ การทำให้เข้าใจตรงกันทั้ง 2 ฝ่าย ซึ่งนอกจากผู้ส่งสารต้องส่งให้เข้าใจชัดเจนแล้ว ก็ต้องดูด้วยว่าผู้รับสารสามารถรับสารของเราได้หรือเปล่าด้วย

    จริงๆแล้วการใช้งาน มันก็ขึ้นอยู่กับประสบการณ์ของผู้ใช้แต่ละคนนั่นแหละ ถ้าคุณใช้กับคนที่เคยชินกับสำเนียงเหล่านี้อยู่แล้ว เขาก็คงไม่เห็นแปลกอะไร เหมือนเวลาบอกหมายเลขโทรศัพท์เลข 0 บางคนก็บอกว่า ซีโร่ บางคนก็บอกว่า โอ แต่สรุปแล้วให้เข้าใจตรงกันก็พอ

    แต่ที่ถามนี่คงเพราะไม่เข้าใจใช่ไหมว่า เราก็พูดธรรมดาตามที่เราเคยพูด ทำไมต้องโดนย้อนด้วยนะ อันนี้มันก็ขึ้นอยู่กับทัศนคติและอารมณ์ของแต่ละคน อย่าเก็บมาใส่ใจจะดีกว่า นึกซะว่าคนเรานานาจิตตังน่ะ ไม่มีใครทำอะไรถูกใจใครไปซะหมดหรอก จะได้สบายใจขึ้นดีไหม

  • 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา

    ...หากอ่านออกเสียงว่า ซี คุณก็บอกไปเลยว่าคุณใช้สำเนียง''อเมริกันอิงลิช''

    ...หากอ่านออกเสียงว่า เเซด คุณก็บอกไปเลยว่าคุณใช้สำเนียง''บริติชอิงลิช''

    ...หรือหากอ่านตามสบาย...คุณก็บอกไปเลยว่าคุณใช้''สำเนียงตามสบาย''ครับ ^ ^

    หากคุณยึดหลักเหล่านี้คงไม่มีใครว่าได้ อีกอย่างนั้นหากสามารถเข้าใจเเละสื่อสารกันได้ก็ไม่น่าจะมีปัญหาอะไร

    ...การพูดภาษาเขานั้นหากพูดได้เนี้ยบก็จะ ''ได้ใจ''เขา เเละ''ได้ความนับถือ''จากเขา ซึ่งจะดีมาก ..เเต่หากจะผิดจะเพี้ยนไปบ้างก็ต้องว่าธรรมดา เรียนรู้ปรับปรุงไป

    ...เเต่หากไปเจอฝรั่งที่ไหนที่ยังต่อว่าว่าสำเนียงคุณไม่ดี..คุณก็ตอบไปว่านี้ไอมากว่าครึ่งทางเเล้วนะ-ไออุตส่าห์เรียนเเละส่งภาษาให้ยูเข้าใจง่าย..ซึ่งดีกว่าให้ยูเสียเงินจ้างล่ามหรือง่ายกว่าที่ยูจะเรียนภาษาไทยเพื่อมาพูดกับไอ..นะครับ ok?

    อ้างอิง

    In British and Commonwealth English, the letter's name is zed (pronounced /zɛd/), reflecting its derivation from the Greek zeta (see below). In American English dialects, its name is zee /ziː/, deriving from a late 17th-century English dialectal form. .....

    อ่านเพิ่ม

    http://en.wikipedia.org/wiki/Z

  • เคยคุยกับหลานเพื่อน คุณครูเขาสอนว่าเวลาพูดภาษาอังกฤษต้องออกเสียงกระเเดะกระเเดะเข้าไว้ อย่าอาย เห็นด้วยค่ะ สอนตั้งแต่เด็กๆสำเนียงเขาจะได้เมื่อโตขึ้นต้องทำงานติดต่อกับคนทั่วๆไปสามารถคุยกันได้รู้เรื่อง พูดภาษาต่างชาติเก่งโอà��à¸²à¸ªà¹ƒà¸™à¸à¸²à¸£à¸—ำงานติดต่อธุรกิจ ก็มีมากยิ่งขึ้น รู้ไว้ใช่ว่าใส่บ่าเเบกห้าม หัดสำเนียงให้เหมือนเจ้าของภาษาใช่ว่าเรื่องเสียหาย แต่คนบางคนลิ้นเเข็งอยากกระเเดะออกเอสเซ่นฝรั่ง แต่หัดเท่าไหร่ก็ไม่ได้สักที ไม่ว่ากัน คุยกะฝรั่งก็บอกว่าเป็นคนไทย คุณพยายามเข้าใจเอสเซ่นไทย ของฉันบ้าง ได้โปรด

    ตัว z ตั้งแต่เด็กรุ่นโบ คุณครูสอนให้อ่านว่า เเซ่ด มาตั้งหลายปี พอเเก่ๆ เขาให้อ่านออกเสียง เป็นซีๆๆ ซี้ๆๆๆ ก็พยายามอยู่ แต่มันจะไปซ้ำกับตัว c ยัยนั่น เขาก็คงคิดว่าเป็นตัว c สงสัยเรียนโรงเรียนรุ่นโบ เหมือนเรา

  • 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา

    ฝรั่งคนหนึ่งบอกผมว่า"อยู่คอนแก่น" ผมว่าไม่ใช่มั้ง เขาก็ยืนยันนั่งยันว่า"พมอยู่คอนแก่นจีงๆ"

    เป็นธรรมดาครับ ไปพูดอะไรผิดๆก็ต้องโดนตักเตือน ดูอย่างภาษาไทยสิครับ ถ้าใครพูดไม่ถูกเราก็จะบอกเขาเหมือนกัน เขาเรียกว่าต้องพูดให้ถูกหลักครับ

  • 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา

    ที่จริงต้องออกเสียงให้ได้ตามเจ้าของภาษาเพราะคุณกำลังใช้ภาษาของเขาแต่ต้อง

    เข้าใจว่าภาษาอังกฤษยังใช้กับหลายประเทศที่ออกสำเนียงเสียงที่แตกต่างกันฉะนั้น

    การพูดให้เข้าใจได้และยอมรับความหลากหลายก็ไม่ใช่ปัญหาครับเพราะคุณไม่ใช่

    คนของเขาภาษาย่อมเพี้ยนได้อย่ากังวลเลยจะครับ

  • 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา

    ไม่มีชาวต่างชาติต่างภาษาพูดได้เหมือนเจ้าของภาษา ร้อยเปอร์เซนต์หรอกครับ นอกจากจะอยู่ในถิ่นของเขาตั้งแต่เด็ก หรือเกิดในท้องถิ่นนั้น หรือในสถานที่ สิ่งแวดล้อมของการใช้ภาษานั้นในชีวิตประจำวัน แม้คนอังกฤษเองก็ใช่ว่าจะพูดอังกฤษถูกทุกคำ หรือคนไทยเอง ก็ต่างถิ่นต่างที่ ภาษาไทย มีตั้ง 28 สำเนียง หลักภาษาก็คือระเบียบการใช้ภาษา ส่วนการพูดคนละเรื่อง การออกเสียง ออกสำเนียง แม้เขียนตัวเดียวกัน แต่ความเคยชินในการพูด ทำให้สำเนียงต่างกัน แม้แต่คำว่า ปร ในภาษาสันสกฤต คนอินเดียออกเสียง ปัร แต่คนไทยเหนือ ออกเสียง เปิ้น คนอีสานออกเสียงเป็น เพิ่น ซึ่งความหมายเดียวกัน คือ สรรพนามบุรุษที่สาม คือ ท่าน เขา คนอื่นๆ หรือ คำว่า เป็ง เพ็ง เพ็ญ นั่นแหละครับ

  • ไม่ประสงค์ออกนาม
    1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา

    ที่จริงคุณไม่น่าซีเรียสกับมันมากนักเพราะมันไม่ใช่ภาษาพ่อภาษาแม่ของเรา คำตอบง่าย ๆ สำหรับพวกที่ไม่รู้ก็คือมันมีทั้งสำเนียงอังกฤษ กับสำเนียงอเมริกัน ซื่งจริง ๆ แล้วมันก็ไม่ผิดถ้าคุณไม่ได้ตั้งใจที่จะโอ้อวดก็ไม่มีปัญหา คิดว่าคนที่เถียงคุณคงอาจมีอคติกับคุณแน่นอนก็เลยย้อนไปแบบนั้นอย่าไปใส่ใจเลยคิดเสียว่าเขาไม่รู้ก็หมดเรื่อง

    แต่ก่อนก็เคยพยายามพูดแบบ ดจร. ประมาณให้ลิ้นพันกันเข้าไว้หลัง ๆ พูดสำเนียงไทยนี่แหละแต่ออกเสียงให้ถูกและลงน้ำหนักคำหนักเบาให้ตรงตามฝรั่งเขา เท่าที่ผ่านมาคุยกับฝรั่งด้วยสำเนียงแบบนี้เขาบอกเคลียร์ฟังรู้ว่าเราพูดว่าอะไร

  • ผมมีความคิดแบบนี้นะครับ

    ที่นี่ประเทศไทย พูดให้คนไทยฟัง ก็น่าจะพูดแบบไทยๆ

    ผมไม่ชอบเลย เวลาพูดต้องใส่...เค้าเรียกอะไร...เซ้นหรือเปล่า..

    อย่าง ฟิลิปปินส์ หรือซีเกมส์ เวลาพูดต้องออกเสียง"ซี่"ลงท้าย เราพูดให้คนไทยฟังต้องออกเสียง"ซี่"ทำไม

  • thida
    Lv 4
    1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา

    ก็ยังงงอยู่ ตอนเรียนครูสอนอ่านแซด(Z) แต่จริงๆเขาอ่านซี(Z)

ยังคงมีคำถามอยู่ใช่หรือไม่ หาคำตอบของคุณได้ด้วยการเริ่มถามเลยในตอนนี้