Yahoo Answers จะปิดใช้งานในวันที่ 4 พฤษภาคม 2021 (เวลาตะวันออก) และตอนนี้เว็บไซต์ Yahoo Answers จะอยู่ในโหมดอ่านอย่างเดียว คุณสมบัติหรือบริการอื่นๆ ของ Yahoo หรือบัญชี Yahoo ของคุณจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ คุณสามารถค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปิดใช้งาน Yahoo Answers และวิธีการดาวน์โหลดข้อมูลของคุณในหน้าความช่วยเหลือนี้
จะฝึกนักเรียนแสดงหมอลำเป็นภาษาอังกฤษดีไหม(หมอลำ คือ การแสดงศิลปพื้นบ้านชาวอิสานใต้?
7 คำตอบ
- 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมาคำตอบที่โปรดปราน
หากจะสอนภาษาอังกฤษโดยใช้หมอลำเป็นสื่อ ดีครับ
จะสอนหมอลำโดยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้คนต่างชาติเข้าใจ ก็เยี่ยม
แต่อย่านำไปร้องเลยครับ วัฒนธรรมบ้านข้าน้อยจะเสียหาย
ยิ่งปัจจุบัน มีลำซิ่งก็แย่พอแล้ว อย่าให้วิญญาณปู่ย่าตายายด่าไปมากกว่านี้เลย
หมอลำ หมายถึง นักร้องที่ใช้ภาษาลาว ไทยอีสาน เป็นสื่อ
เป็นวัฒนธรรมการใช้ภาษาของคนลาวและไทยอีสาน
มีหลายทำนอง หลายสำเนียง เช่น ลำกลอน ลำเรื่องต่อกลอน ลำเต้ย ลำเดิน
ลำเพลิน ลำแพน ลำล่อง ฯลฯ ทำนองขอนแก่น อุบลฯ
สารคาม กาฬสินธุ์ ร้อยเอ็ด ยโสฯ ถ้าเป็น ลำภูไท ลำตังหวาย ดอนตาล
ก็ทาง กาฬสินธุ์ สกลนคร นครพนม มุกดาหาร เป็นศิลปะพื้นบ้านของชาวอีสาน
ยกเว้นชาวเขมรอีสานใต้ครับ แต่พึ่งเข้าไปผสมผสานกันไม่นานมานี้เอง
ชาวเขมรในอีสานใต้สามารถฟังและพูดลาวไทยอีสานได้
แต่น้อยนักที่ชาวอีสานทั่วไปจะฟังและพูดเขมรได้
ดังนั้น หมอลำเป็นวัฒนธรรมการร้องของภาษาลาว ไม่ใช่เขมร
มันเป็นอัตตลักษณ์ทางภาษาครับคุณครู
- 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา
ศิลปพื้นบ้านน่าจะเป็นภาษาไทยหรือภาษอีสานที่ใช้อยู่ดีกว่า ของ ไทย ก็น่าเป็นภาษาไทย อย่าเอาไปผสมกับภาษาอื่นเลยเดี๋ยวจะเพี้นยไปกันใหญ่ อนุรักษ์ ศิลปะเราดีแล้ว อย่าเปลี่ยนเลย
- 1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา
ดีครับ สุดยอดไอเดียบรรเจิดมากๆ
หมอลำเป็นศิลปะพื้นถิ่นอิสานทั้งหมดครับ
ถ้าอิสานใต้ก็มีบุรีรัมย์ สุรินทร์ ศรีษะเกษ ที่จะมี"กันตรึม"และ"สะเรียง" เป็นศิลปะการแสดงพื้นถิ่นเป็นการร้องลำภาษาเขมร
หมอลำ [ doctor dance ] ถ้าเอาไปปรับเป็นเวอร์ชั่นฝรั่งไม่น่าจะยากแต่การเอื้อนไม่น่าจะง่าย
เท่าที่เคยเห็นลูกทุ่งสวีเดน คริสตี้กับโจนัสก็เคยร้อง I WILL SURVIVE เป็นหมอลำอังกฤษมาแล้ว..
ปัญหาก็คือถ้าเป็นหมอลำเรื่องต่อกลอนที่ขึ้นต้นด้วย...โอย หรือ โอยละหนออออออออออ....และต้องร้องเอื้อนทั้งท่อนเป็นชั่วโมงผมว่าหนักไม่น้อยไปกว่าโอเปร่าเลยที่เดียว.....
oyyye...la norrrrrrrrr....rainnning ggg....onnnnnn mayyyyyy...make me cryyyyyyy alwayyyyyyyysss.....
oooorlaaanorrrrrrrr..she flyyyyy awayyyyyyyyyyy
From meeeeee......gaveeee...aaaaa sadlyyyyyy dayyyyyyy...
ohhhhh norrrrrrr..
- kometLv 71 ทศวรรษ ที่ผ่านมา
ก็เป็น"ความคิดที่ดี"นะ..แต่นักเรียนเขาจะ"เข้าใจถ่องแท้ และการแปลจะเข้าถึงความถ่องแท้ของความหมายจิตวิญญาณภาษาไทยได้หรือเปล่า?..
ขาดเราๆคนไทย ยังไม่เข้าใจ,เข้าถึงความหมายของการละเล่นพื้นบ้านของแต่ละภาคของไทยเล้ย..
กลัวจะ"เพี้ยน"ไปจากความหมายจริงๆนะน้า..
เอางี้..อธิบายให้เขาเป็นภ.อังกฤษให้เขาเข้าใจจริงๆ แต่เวลา"แสดง"ก็ใช้เป็นภ.อิสานพื้นบ้านเราๆนี่แหละ.(ก็ยากอีกนั่นแหละเพราะต้องพูดอิสาน)..
เอาใจช่วยก็แล้วกัน อย่างไรก็แล้วแต่...
- tidLv 41 ทศวรรษ ที่ผ่านมา
ไม่ดีครับ แต่ควรเป็นบทกล่าวนำ หรือเรื่องย่อ ของแต่ละฉากจะดีกว่าครับ
เท่าที่ทราบฝรั่งที่เขาชื้อ CD หมอลำไปดูไปฟัง เพราะความเป็นหมอลำ
อย่าลืมว่าฝรั่งแต่ละประเทศที่มีภาษาของเขาเองภาษาอังกฤษก็ไม่ดีไปกว่าเราเท่าไร่นัก
อย่าง ฮอแลนด์ เยอรมัน รัสเซีย ฯลฯ ถ้าหมอลำเป็นภาคภาษาอังกฤษล้วน ความเป็นหมอลำจะผิดไป
อย่างเพลงลอยกระทงที่มีภาคภาษาอังกฤษ แต่เขาชอบที่เป็นภาษาไทยมากกว่า
***จากประสบการณ์เล็กๆน้อยๆเล่าสู่กันฟัง !
- ไม่ประสงค์ออกนาม1 ทศวรรษ ที่ผ่านมา
คงความเป็นเอกลักษณ์ของภาคอีสานไว้อย่างเดิมดีกว่าค่ะ เพราะชื่อก็บอกอยู่แล้วว่า"การแสดงศิลปพื้นบ้านชาวอิสานใต้" ถ้าเอาไปร้องแปลเป็นภาษาอังกฤษฟังดูแปลกๆไงก็ไม่รู้....